Expresiones Idiomáticas y Modismos
Nombre: ___________________________
Fecha: ____________________________
Puntaje: __________________________
1.
¿Qué significa la expresión 'to hit the nail on the head'?
Golpear un clavo en la cabeza
Dar en el clavo (acertar completamente)
No dar con lo correcto
Dar en el clavo (acertar completamente)
2.
Si alguien dice 'I have to bite the bullet and do it', ¿qué está expresando?
Que se va a comer una bala
Que debe enfrentar una situación difícil con valor
Que va a postergar la tarea
Que debe enfrentar una situación difícil con valor
3.
¿Cuándo se usa la expresión 'break a leg'?
Para desear mala suerte a alguien
Para desear buena suerte, especialmente a actores
Para indicar que alguien se ha roto una pierna
Para desear buena suerte, especialmente a actores
4.
La expresión 'once in a blue moon' se refiere a algo que ocurre:
Muy raramente
Una vez al mes
Todos los días
Muy raramente
5.
¿Qué significado tiene 'it's a piece of cake'?
Es un postre delicioso
Es muy fácil de hacer
Es una porción pequeña
Es muy fácil de hacer
6.
Si alguien dice 'when pigs fly', ¿qué quiere decir?
Que los cerdos pueden volar
Que algo nunca va a suceder
Que algo es posible pero muy difícil
Que algo nunca va a suceder
7.
La expresión 'spill the beans' significa:
Derramar los frijoles
Revelar un secreto sin querer
Revelar información confidencial intencionalmente
Revelar un secreto sin querer
8.
Si alguien se siente 'under the weather', ¿cómo está?
Muy feliz
Un poco enfermo
Bajo la lluvia
Un poco enfermo
9.
¿Qué implica 'let the cat out of the bag'?
Dejar salir al gato de la bolsa
Revelar un secreto accidentalmente
Contar un secreto voluntariamente
Revelar un secreto accidentalmente
10.
En un proyecto, 'cut corners' significa:
Tomar atajos que reducen calidad
Cortar las esquinas de un papel
Ser muy eficiente
Tomar atajos que reducen calidad
11.
¿Cuándo se usa 'the ball is in your court'?
Cuando empieza un partido de tenis
Cuando la responsabilidad de actuar recae en ti
Cuando la otra persona debe actuar primero
Cuando la responsabilidad de actuar recae en ti
12.
La expresión 'hit the sack' significa:
Golpear un saco
Irse a dormir
Empezar una pelea
Irse a dormir
13.
Si alguien 'goes the extra mile', ¿qué hace?
Corre una milla extra
Hace un esfuerzo adicional más allá de lo esperado
Se va de viaje
Hace un esfuerzo adicional más allá de lo esperado
14.
¿Cuándo se 'burns the midnight oil'?
Cuando quema aceite de medianoche
Cuando trabaja o estudia hasta muy tarde
Cuando enciende una lámpara de aceite
Cuando trabaja o estudia hasta muy tarde
15.
La expresión 'face the music' implica:
Tocar un instrumento
Enfrentar las consecuencias de una acción
Disfrutar de un concierto
Enfrentar las consecuencias de una acción
16.
La expresión 'to ring a bell' significa que algo te resulta ____.
Respuesta: ____________________________________________
familiar
17.
Cuando alguien se une a una tendencia popular, se dice que 'jumps on the ____'.
Respuesta: ____________________________________________
bandwagon
18.
Si una persona no toma partido en un debate y se mantiene neutral, está 'sitting on the ____'.
Respuesta: ____________________________________________
fence
19.
Cuando dos personas están de acuerdo, dicen que 'see ____ to eye'.
Respuesta: ____________________________________________
eye
20.
Si alguien te dice 'I'm just pulling your leg', ¿qué está haciendo?
Tirarte de la pierna
Bromear contigo
Ayudarte a caminar
Bromear contigo
Respuestas
-
B.
Dar en el clavo (acertar completamente)
-
B.
Que debe enfrentar una situación difícil con valor
-
B.
Para desear buena suerte, especialmente a actores
-
A.
Muy raramente
-
B.
Es muy fácil de hacer
-
B.
Que algo nunca va a suceder
-
B.
Revelar un secreto sin querer
-
B.
Un poco enfermo
-
B.
Revelar un secreto accidentalmente
-
A.
Tomar atajos que reducen calidad
-
B.
Cuando la responsabilidad de actuar recae en ti
-
B.
Irse a dormir
-
B.
Hace un esfuerzo adicional más allá de lo esperado
-
B.
Cuando trabaja o estudia hasta muy tarde
-
B.
Enfrentar las consecuencias de una acción
-
familiar
-
bandwagon
-
fence
-
eye
-
B.
Bromear contigo